HomeHome  FAQFAQ  SearchSearch  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups  RegisterRegister  Log in  InfoInfo  
Log in
Username:
Password:
Log in automatically: 
:: I forgot my password
Link Pilihan
Search
 
 

Display results as :
 
Rechercher Advanced Search
Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest :: 1 Bot

None

Most users ever online was 31 on Tue Apr 07, 2015 6:15 pm
Top posters
Juang
 
gaara
 
tolokminda
 
Admin
 
othman
 
faried
 
iltizam
 
masterpiece7070
 
lia
 
Payau Putih
 

Share | 
 

 Terjemahan Al-Quran

View previous topic View next topic Go down 
Go to page : Previous  1, 2, 3, 4  Next
AuthorMessage
Admin
Canselor
Canselor


Posts : 601
Points : 2996
Reputation : 1
Join date : 2010-07-22
Location : Selangor

PostSubject: Terjemahan Al-Quran   Sun Jul 25, 2010 4:29 pm

First topic message reminder :

Salam,

Al-quran bukanlah kitab syair yang hanya untuk dilagu-lagukan sahaja tetapi isi kandungannya yang ditulis dalam bahasa arab perlu diterjemahkan supaya orang lain dapat memahami mesej Tuhan yang disampaikan melalui rasul.

12:2. Kami menurunkannya sebagai sebuah Qur'an bahasa Arab, supaya kamu faham.

2:242. Begitulah Allah memperjelaskan ayat-ayat-Nya bagi kamu supaya kamu faham.
Back to top Go down
View user profile http://eminda.forumotion.com

AuthorMessage
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 2:27 pm

Salam,

Ayat berikut sering dijadikan bukti bahwa ada ritual salat, karena ada berbasuh yang populer disebut berwudhu.

Quote :
5:6 (Malay) "Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu hendak mengerjakan salat, maka basuhlah mukamu dan tanganmu sampai dengan siku, dan sapulah kepalamu dan (basuh) kakimu sampai dengan kedua mata kaki, dan jika kamu junub maka mandilah, dan jika kamu sakit atau dalam perjalanan atau kembali dari tempat buang air (kakus) atau menyentuh perempuan, lalu kamu tidak memperoleh air, maka bertayamumlah dengan tanah yang baik (bersih); sapulah mukamu dan tanganmu dengan tanah itu. Allah tidak hendak menyulitkan kamu, tetapi Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-Nya bagimu, supaya kamu bersyukur."

Ya ayyuha allatheena amanoo itha qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wain kuntum junuban faittahharoo wain kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum mina alghaiti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum laAAallakum tashkuroona

Kata qumtum dalam ayat di atas tidak benar diartikan kamu hendak mengerjakan salat

karena

qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

tetapi

lebih tepat diartikan kamu telah mengerjakan salat.

Jika diterjemahkan sesuai dengan teksnya, maka ayat 4.6 tersebut menjadi aneh, karena berbasuh dilakukan setelah mengerjakan salat.
Back to top Go down
View user profile
gaara
Sarjana
Sarjana


Posts : 1003
Points : 3361
Reputation : 1
Join date : 2010-07-24
Location : Malaysia

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 3:47 pm

Quote :
faried wrote:


Quote :
Alquran adalah petunjuk untuk semua manusia, bukan untuk ulamak saja (2.185).

bila masa plak sy ckp AL-quran adalah untk ulamak sahaja....

da la ayt Al-Quran pun saudara putar 360 darjah... kenyatn sy pun nk putar jgk ke??

Hal tersebut saya pahami dari pernyataan:

gaara wrote:

kadang kala yg menjd maslh kpsd kita adalah bertink lbh bijak dr ulamak untk mentafsir sendri..

Quote :
cuma klau kita kurng fhm ttg ayat2 kabur dan kurng jelas bertanya kpd ulamak dan jng buat tafsiran sendri..

nnt jd sesat... affraid
Pernyataan di atas menegaskan bahwa hanya ulama yang mampu menafsir Alquran.

Saya berpendapat sebaliknya. Kalau mengikuti tafsiran ulama, maka kemungkinan sesatnya lebih besar. Karena itu, saya lebih suka mengkaji sendiri, sehingga tidak perlu menyesali ulama kalau terjadi kekeliruan.

maksudnya selama nie saudara tafsir sendiri lah....

ptt lah sesat lg menyesatkn....

Quote :
Setiap orang, bagaimana pun rendahnya kecerdasannya dapat memahami/menafsir Alquran, karena gurunya dalah Allah (55.1-2).
surah 55:1-2

(Tuhan) Yang Maha Pemurah serta melimpah-limpah rahmatNya.

Dia lah yang telah mengajarkan Al-Quran.


apa kaitan surah ini dan kenyataan saudra itu.... Sleep


Artinya sebodoh-bodohnya orang, jika diajar oleh Tuhan yang Rahman (55.1), maka akan memahami Al-Quran (55.2).

tapi saudara wahyu bukan turun kpd saudara faried atau saudara gaara... untuk Allah ajar kita......

jika sakit kita g junpa doktor... ( sbb die pakar )

kereta klau rosak kita jumpa mekanik.... ( sbb die pakar )

tp hal2 agama bila kita x tau x nk bertanya kpd ulamak.. ( sbb syaitan da rasuk hati kita walaupun kita tau ulamak pakar )...
Back to top Go down
View user profile
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 4:08 pm

gaara wrote:

tapi saudara wahyu bukan turun kpd saudara faried atau saudara gaara... untuk Allah ajar kita......

Tuhan tidak mewahyukan lagi Alquran, tetapi mengilmukan (55.2).

gaara wrote:
jika sakit kita g junpa doktor... ( sbb die pakar )

kereta klau rosak kita jumpa mekanik.... ( sbb die pakar )

tp hal2 agama bila kita x tau x nk bertanya kpd ulamak.. ( sbb syaitan da rasuk hati kita walaupun kita tau ulamak pakar )...

Itu pendapat anda.

Keyakinan saya, 'ulama' lebih memperbodoh daripada mencerdaskan.
Back to top Go down
View user profile
gaara
Sarjana
Sarjana


Posts : 1003
Points : 3361
Reputation : 1
Join date : 2010-07-24
Location : Malaysia

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 4:14 pm

Quote :
gaara wrote:

tapi saudara wahyu bukan turun kpd saudara faried atau saudara gaara... untuk Allah ajar kita......

Tuhan tidak mewahyukan lagi Alquran, tetapi mengilmukan (55.2).

mungkin ALLAH mengwahyukan Al-Quran kpd nabi tapi mengilmukan kpd saudara faried sekali lg melalui perantara malaikat ( atau syaitan da rasuk ) ...
Back to top Go down
View user profile
gaara
Sarjana
Sarjana


Posts : 1003
Points : 3361
Reputation : 1
Join date : 2010-07-24
Location : Malaysia

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 4:23 pm

faried wrote:


gaara wrote:
jika sakit kita g junpa doktor... ( sbb die pakar )

kereta klau rosak kita jumpa mekanik.... ( sbb die pakar )

tp hal2 agama bila kita x tau x nk bertanya kpd ulamak.. ( sbb syaitan da rasuk hati kita walaupun kita tau ulamak pakar )...

Itu pendapat anda.

ini bukan pendpt sy tp kenyataan di alam realiti sekarang...
Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 8:46 pm

faried wrote:
Salam,

Ayat berikut sering dijadikan bukti bahwa ada ritual salat, karena ada berbasuh yang populer disebut berwudhu.

Quote :
5:6 (Malay) "Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu hendak mengerjakan salat, maka basuhlah mukamu dan tanganmu sampai dengan siku, dan sapulah kepalamu dan (basuh) kakimu sampai dengan kedua mata kaki, dan jika kamu junub maka mandilah, dan jika kamu sakit atau dalam perjalanan atau kembali dari tempat buang air (kakus) atau menyentuh perempuan, lalu kamu tidak memperoleh air, maka bertayamumlah dengan tanah yang baik (bersih); sapulah mukamu dan tanganmu dengan tanah itu. Allah tidak hendak menyulitkan kamu, tetapi Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-Nya bagimu, supaya kamu bersyukur."

Ya ayyuha allatheena amanoo itha qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wain kuntum junuban faittahharoo wain kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum mina alghaiti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum laAAallakum tashkuroona

Kata qumtum dalam ayat di atas tidak benar diartikan kamu hendak mengerjakan salat

karena

qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

tetapi

lebih tepat diartikan kamu telah mengerjakan salat.

Jika diterjemahkan sesuai dengan teksnya, maka ayat 4.6 tersebut menjadi aneh, karena berbasuh dilakukan setelah mengerjakan salat.

salam

boleh tak tuan perincikan lagi .....kamu telah berdiri utk solat = kamu hendak mengerjakan solat tapi berbedha dgn kamu telah mengerjakan solat
Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Thu Jul 29, 2010 11:07 pm

Detail Surat Al-Maidah Ayat 6
يأيها wahai
الذين orang-orang yang
ءامنوا (mereka) beriman
إذا apabila
قمتم berdiri/mengerjakan
إلى kepada/untuk
الصلوة sholat
فاغسلوا maka basuhlah
وجوهكم mukamu
وأيديكم dan tanganmu
إلى sampai
المرافق siku-siku
وامسحوا dan sapulah
برءوسكم dengan/pada kepalamu
وأرجلكم dan kaki-kakimu
Back to top Go down
View user profile
Juang
Sarjana
Sarjana


Posts : 1397
Points : 3808
Reputation : 4
Join date : 2010-07-25
Age : 39

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 7:58 am

Salam,

Ironinya, menerusi kisah Nabi Ibrahim dalam Al Quran, ketika baginda mencari-cari erti Ketuhanan, tidak pula baginda bertanya ulamak atau pembesar agama kaumnya sendiri. Sebaliknya baginda berusaha menyelidik sendiri.

Bayangkan pasal Tuhan yang tak nampak itu pun manusia boleh selidik sendiri, apalah sangat pasal amalan-amalan manusia yang sama-sama kita boleh nampak apakah amalan itu membawa manfaat atau tiada apa-apa nilai.

Kalau Nabi pun boleh menyelidik sendiri, kenapa orang lain tak boleh? Lainlah Allah ada buat larangan bahawa selain Nabi, manusia dilarang selidik sendiri dan kena rujuk pihak tertentu sahaja.
Back to top Go down
View user profile
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 9:07 am

othman wrote:
Detail Surat Al-Maidah Ayat 6
يأيها wahai
الذين orang-orang yang
ءامنوا (mereka) beriman
إذا apabila
قمتم berdiri/mengerjakan
إلى kepada/untuk
الصلوة sholat
فاغسلوا maka basuhlah
وجوهكم mukamu
وأيديكم dan tanganmu
إلى sampai
المرافق siku-siku
وامسحوا dan sapulah
برءوسكم dengan/pada kepalamu
وأرجلكم dan kaki-kakimu

قمتم = berdiri/mengerjakan

Terjemahan di atas kurang jelas, apakah

kamu hendak berdiri/mengerjakan

atau

kamu telah berdiri/mengerjakan?

Karena qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

maka:

lebih tepat diartikan/diterjemahkan kamu telah mengerjakan salat.

Salam.
Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 10:08 am

faried wrote:
othman wrote:
Detail Surat Al-Maidah Ayat 6
يأيها wahai
الذين orang-orang yang
ءامنوا (mereka) beriman
إذا apabila
قمتم berdiri/mengerjakan
إلى kepada/untuk
الصلوة sholat
فاغسلوا maka basuhlah
وجوهكم mukamu
وأيديكم dan tanganmu
إلى sampai
المرافق siku-siku
وامسحوا dan sapulah
برءوسكم dengan/pada kepalamu
وأرجلكم dan kaki-kakimu

قمتم = berdiri/mengerjakan

Terjemahan di atas kurang jelas, apakah

kamu hendak berdiri/mengerjakan

atau

kamu telah berdiri/mengerjakan?

Karena qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

maka:

lebih tepat diartikan/diterjemahkan kamu telah mengerjakan salat.

Salam.

salam

fe'li nya ialah berdiri bukan solat .
Back to top Go down
View user profile
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 11:17 am

othman wrote:
faried wrote:
othman wrote:
Detail Surat Al-Maidah Ayat 6
يأيها wahai
الذين orang-orang yang
ءامنوا (mereka) beriman
إذا apabila
قمتم berdiri/mengerjakan
إلى kepada/untuk
الصلوة sholat
فاغسلوا maka basuhlah
وجوهكم mukamu
وأيديكم dan tanganmu
إلى sampai
المرافق siku-siku
وامسحوا dan sapulah
برءوسكم dengan/pada kepalamu
وأرجلكم dan kaki-kakimu

قمتم = berdiri/mengerjakan

Terjemahan di atas kurang jelas, apakah

kamu hendak berdiri/mengerjakan

atau

kamu telah berdiri/mengerjakan?

Karena qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

maka:

lebih tepat diartikan/diterjemahkan kamu telah mengerjakan salat.

fe'li nya ialah berdiri bukan solat .

...qumtum ila alssalati... = 5:6 (Malay) ...kamu hendak mengerjakan salat, ...

yang lebih tepat

...qumtum ila alssalati... = 5:6 ...kamu telah mengerjakan salat, ...

Salam.
Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 11:33 am

faried wrote:
othman wrote:
faried wrote:
othman wrote:
Detail Surat Al-Maidah Ayat 6
يأيها wahai
الذين orang-orang yang
ءامنوا (mereka) beriman
إذا apabila
قمتم berdiri/mengerjakan
إلى kepada/untuk
الصلوة sholat
فاغسلوا maka basuhlah
وجوهكم mukamu
وأيديكم dan tanganmu
إلى sampai
المرافق siku-siku
وامسحوا dan sapulah
برءوسكم dengan/pada kepalamu
وأرجلكم dan kaki-kakimu

قمتم = berdiri/mengerjakan

Terjemahan di atas kurang jelas, apakah

kamu hendak berdiri/mengerjakan

atau

kamu telah berdiri/mengerjakan?

Karena qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (fiil madhi)

maka:

lebih tepat diartikan/diterjemahkan kamu telah mengerjakan salat.

fe'li nya ialah berdiri bukan solat .

...qumtum ila alssalati... = 5:6 (Malay) ...kamu hendak mengerjakan salat, ...

yang lebih tepat

...qumtum ila alssalati... = 5:6 ...kamu telah mengerjakan salat, ...

Salam.

salam



Baik Fi’il Madhy maupun Fi’il Mudhari’, senantiasa mengalami perubahan bentuk sesuai dengan jenis Dhamir dari Fa’il ( فَاعِل ) atau Pelaku pekerjaan itu.
Untuk Fi’il Madhy, perubahan bentuk tersebut terjadi di akhir kata,
sedangkan untuk Fi’il Mudhari’, perubahan bentuknya terjadi di awal
kata dan di akhir kata.



DhamirFi’il MadhyFi’il Mudhari’Tarjamah
أَنَا
فَعَلْتُ
أَفْعَلُ= saya mengerjakan
نَحْنُفَعَلْنَانَفْعَلُ= kami mengerjakan
أَنْتَفَعَلْتَتَفْعَلُ= engkau (lk) mengerjakan
أَنْتِفَعَلْتِتَفْعَلِيْنَ= engkau (pr) mengerjakan
أَنْتُمَافَعَلْتُمَاتَفْعَلاَنِ= kamu berdua mengerjakan
أَنْتُمْفَعَلْتُمْتَفْعَلُوْنَ= kalian (lk) mengerjakan
أَنْتُنَّفَعَلْتُنَّتَفْعَلْنَ= kalian (pr) mengerjakan
هُوَفَعَلَيَفْعَلُ= dia (lk) mengerjakan
هِيَفَعَلَتْتَفْعَلُ= dia (pr) mengerjakan
هُمَافَعَلاَيَفْعَلاَنِ= mereka berdua (lk) mengerjakan
هُمَافَعَلَتَاتَفْعَلاَنِ= mereka berdua (pr) mengerjakan
هُمْ
فَعَلُوْا
يَفْعَلُوْنَ= mereka (lk) mengerjakan
هُنَّفَعَلْنَيَفْعَلْنَ= mereka (pr) mengerjakan


tetap mengikuti pola perubahan bentuk Fi’il sebagaimana mestinya.


Fi’il Madhy
Fi’il Mudhari’
دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ (أَنَا) أَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
saya telah memasuki masjidsaya memasuki masjid
دَخَلْنَا الْمَسْجِدَ (نَحْنُ) نَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
kami telah memasuki masjid kami memasuki masjid
دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ (أَنْتَ) تَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
engkau telah memasuki masjid
engkau memasuki masjid
دَخَلْتِ الْمَسْجِدَ (أَنْتِ) تَدْخُلِيْنَ الْمَسْجِدَ
engkau (pr) telah memasuki masjidengkau (pr) memasuki masjid
دَخَلْتُمَا الْمَسْجِدَ (أَنْتُمَا) تَدْخُلاَنِ الْمَسْجِدَ
kamu berdua telah memasuki masjidkamu berdua memasuki masjid
دَخَلْتُمُ الْمَسْجِدَ (أَنْتُمْ) تَدْخُلُوْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (lk) telah memasuki masjidkalian (lk) memasuki masjid
دَخَلْتُنَّ الْمَسْجِدَ (أَنْتُنَّ) تَدْخُلْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (pr) telah memasuki masjidkalian (pr) memasuki masjid

fi'il ialah kum

yang lebih tepat

...qumtum ila alssalati... = 5:6 ...kamu telah berdiri utk solat
Back to top Go down
View user profile
Admin
Canselor
Canselor


Posts : 601
Points : 2996
Reputation : 1
Join date : 2010-07-22
Location : Selangor

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 12:40 pm

Salam,

Apakah kata 'qumtum' itu bermaksud berdiri di atas dua kaki atau bererti 'mengerjakan/ melakukan'?
Back to top Go down
View user profile http://eminda.forumotion.com
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 12:50 pm

Admin wrote:
Salam,

Apakah kata 'qumtum' itu bermaksud berdiri di atas dua kaki atau bererti 'mengerjakan/ melakukan'?

salam

qun tu jadi dengan sendiri
Back to top Go down
View user profile
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 1:04 pm

othman wrote:

Baik Fi’il Madhy maupun Fi’il Mudhari’, senantiasa mengalami perubahan bentuk sesuai dengan jenis Dhamir dari Fa’il ( فَاعِل ) atau Pelaku pekerjaan itu.
Untuk Fi’il Madhy, perubahan bentuk tersebut terjadi di akhir kata,
sedangkan untuk Fi’il Mudhari’, perubahan bentuknya terjadi di awal
kata dan di akhir kata.


DhamirFi’il MadhyFi’il Mudhari’Tarjamah
أَنَا
فَعَلْتُ
أَفْعَلُ= saya mengerjakan
نَحْنُفَعَلْنَانَفْعَلُ= kami mengerjakan
أَنْتَفَعَلْتَتَفْعَلُ= engkau (lk) mengerjakan
أَنْتِفَعَلْتِتَفْعَلِيْنَ= engkau (pr) mengerjakan
أَنْتُمَافَعَلْتُمَاتَفْعَلاَنِ= kamu berdua mengerjakan
أَنْتُمْفَعَلْتُمْتَفْعَلُوْنَ= kalian (lk) mengerjakan
أَنْتُنَّفَعَلْتُنَّتَفْعَلْنَ= kalian (pr) mengerjakan
هُوَفَعَلَيَفْعَلُ= dia (lk) mengerjakan
هِيَفَعَلَتْتَفْعَلُ= dia (pr) mengerjakan
هُمَافَعَلاَيَفْعَلاَنِ= mereka berdua (lk) mengerjakan
هُمَافَعَلَتَاتَفْعَلاَنِ= mereka berdua (pr) mengerjakan
هُمْ
فَعَلُوْا
يَفْعَلُوْنَ= mereka (lk) mengerjakan
هُنَّفَعَلْنَيَفْعَلْنَ= mereka (pr) mengerjakan


tetap mengikuti pola perubahan bentuk Fi’il sebagaimana mestinya.


Fi’il Madhy
Fi’il Mudhari’
دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ (أَنَا) أَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
saya telah memasuki masjidsaya memasuki masjid
دَخَلْنَا الْمَسْجِدَ (نَحْنُ) نَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
kami telah memasuki masjid kami memasuki masjid
دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ (أَنْتَ) تَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
engkau telah memasuki masjid
engkau memasuki masjid
دَخَلْتِ الْمَسْجِدَ (أَنْتِ) تَدْخُلِيْنَ الْمَسْجِدَ
engkau (pr) telah memasuki masjidengkau (pr) memasuki masjid
دَخَلْتُمَا الْمَسْجِدَ (أَنْتُمَا) تَدْخُلاَنِ الْمَسْجِدَ
kamu berdua telah memasuki masjidkamu berdua memasuki masjid
دَخَلْتُمُ الْمَسْجِدَ (أَنْتُمْ) تَدْخُلُوْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (lk) telah memasuki masjidkalian (lk) memasuki masjid
دَخَلْتُنَّ الْمَسْجِدَ (أَنْتُنَّ) تَدْخُلْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (pr) telah memasuki masjidkalian (pr) memasuki masjid

fi'il ialah kum

yang lebih tepat

...qumtum ila alssalati... = 5:6 ...kamu telah berdiri utk solat

Menurut en Othman,

apakah qumtum termasuk Fi’il Madhy atau Fi’il Mudhari’?

Salam.

Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 1:08 pm

faried wrote:
othman wrote:

Baik Fi’il Madhy maupun Fi’il Mudhari’, senantiasa mengalami perubahan bentuk sesuai dengan jenis Dhamir dari Fa’il ( فَاعِل ) atau Pelaku pekerjaan itu.
Untuk Fi’il Madhy, perubahan bentuk tersebut terjadi di akhir kata,
sedangkan untuk Fi’il Mudhari’, perubahan bentuknya terjadi di awal
kata dan di akhir kata.


DhamirFi’il MadhyFi’il Mudhari’Tarjamah
أَنَا
فَعَلْتُ
أَفْعَلُ= saya mengerjakan
نَحْنُفَعَلْنَانَفْعَلُ= kami mengerjakan
أَنْتَفَعَلْتَتَفْعَلُ= engkau (lk) mengerjakan
أَنْتِفَعَلْتِتَفْعَلِيْنَ= engkau (pr) mengerjakan
أَنْتُمَافَعَلْتُمَاتَفْعَلاَنِ= kamu berdua mengerjakan
أَنْتُمْفَعَلْتُمْتَفْعَلُوْنَ= kalian (lk) mengerjakan
أَنْتُنَّفَعَلْتُنَّتَفْعَلْنَ= kalian (pr) mengerjakan
هُوَفَعَلَيَفْعَلُ= dia (lk) mengerjakan
هِيَفَعَلَتْتَفْعَلُ= dia (pr) mengerjakan
هُمَافَعَلاَيَفْعَلاَنِ= mereka berdua (lk) mengerjakan
هُمَافَعَلَتَاتَفْعَلاَنِ= mereka berdua (pr) mengerjakan
هُمْ
فَعَلُوْا
يَفْعَلُوْنَ= mereka (lk) mengerjakan
هُنَّفَعَلْنَيَفْعَلْنَ= mereka (pr) mengerjakan


tetap mengikuti pola perubahan bentuk Fi’il sebagaimana mestinya.


Fi’il Madhy
Fi’il Mudhari’
دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ (أَنَا) أَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
saya telah memasuki masjidsaya memasuki masjid
دَخَلْنَا الْمَسْجِدَ (نَحْنُ) نَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
kami telah memasuki masjid kami memasuki masjid
دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ (أَنْتَ) تَدْخُلُ الْمَسْجِدَ
engkau telah memasuki masjid
engkau memasuki masjid
دَخَلْتِ الْمَسْجِدَ (أَنْتِ) تَدْخُلِيْنَ الْمَسْجِدَ
engkau (pr) telah memasuki masjidengkau (pr) memasuki masjid
دَخَلْتُمَا الْمَسْجِدَ (أَنْتُمَا) تَدْخُلاَنِ الْمَسْجِدَ
kamu berdua telah memasuki masjidkamu berdua memasuki masjid
دَخَلْتُمُ الْمَسْجِدَ (أَنْتُمْ) تَدْخُلُوْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (lk) telah memasuki masjidkalian (lk) memasuki masjid
دَخَلْتُنَّ الْمَسْجِدَ (أَنْتُنَّ) تَدْخُلْنَ الْمَسْجِدَ
kalian (pr) telah memasuki masjidkalian (pr) memasuki masjid

fi'il ialah kum

yang lebih tepat

...qumtum ila alssalati... = 5:6 ...kamu telah berdiri utk solat

Menurut en Othman,

apakah qumtum termasuk Fi’il Madhy atau Fi’il Mudhari’?

Salam.


salam

Fi’il Madhy
Back to top Go down
View user profile
faried
Sarjana
Sarjana


Posts : 524
Points : 2871
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 4:04 pm

othman wrote:
faried wrote:

Menurut en Othman,

apakah qumtum termasuk Fi’il Madhy atau Fi’il Mudhari’?

Fi’il Madhy

Jika qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (Fi’il Madhy), artinya pekerjaan tersebut telah terjadi,

sehingga

qumtum = kamu telah mengerjakan/mendirikan salat

bukan

qumtum = kamu hendak mengerjakan/mendirikan salat

karena

hanya kata kerja bentuk sedang/akan datang (Fi’il Mudhari') saja yang dapat diartikan/diterjemahkan dengan

hendak/akan.

Salam.

Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Fri Jul 30, 2010 6:12 pm

faried wrote:
othman wrote:
faried wrote:

Menurut en Othman,

apakah qumtum termasuk Fi’il Madhy atau Fi’il Mudhari’?

Fi’il Madhy

Jika qumtum adalah kata kerja bentuk lampau (Fi’il Madhy), artinya pekerjaan tersebut telah terjadi,

sehingga

qumtum = kamu telah mengerjakan/mendirikan salat

bukan

qumtum = kamu hendak mengerjakan/mendirikan salat

karena

hanya kata kerja bentuk sedang/akan datang (Fi’il Mudhari') saja yang dapat diartikan/diterjemahkan dengan

hendak/akan.

Salam.


salam

boleh bapak perincikan mana dhomir dan fi'li dia . kalau boleh terjemahkan word by word .
Back to top Go down
View user profile
Juang
Sarjana
Sarjana


Posts : 1397
Points : 3808
Reputation : 4
Join date : 2010-07-25
Age : 39

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sat Jul 31, 2010 2:06 pm

Salam,

Jika membasuh anggota badan tertentu dilakukan setelah salat, maka erti salat dalam Al Quran sudah pasti berbeza dengan salat yang dilakukan oleh rata-rata orang beragama Islam hari ini.

Salat yang dilakukan oleh orang beragama Islam hari ini memerlukan membasuh anggota badan tersebut pada sebelum melakukannya. Kalau tak, nanti salat itu tak sah.

Mari kita terus menggali rahsia-rahsia di dalam Al Quran.
Back to top Go down
View user profile
Fiza
Siswazah
Siswazah


Posts : 103
Points : 2428
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sat Jul 31, 2010 8:24 pm

Ahli Kitab terlebih dahulu diberikan Kitab iaitu Taurat dan Injil. Orang Islam juga wajib mempercayai Kitab-Kitab itu. Memang kita telah diberitahu mereka telah menyelewengkan Kitab itu. Tetapi kita juga tidak pernah membaca Kitab Taurat dan Injil yang sebenar dan kita tidak tahu apa yang telah disyariatkan oleh Allah didalam kitab itu, kecuali penyelewengan yang telah diberitahu kepada kita. Begitulah dengan syariat berpuasa yang telah diperintahkan kepada umat yang terdahulu. Begitulah juga hukuman rejam yang terdapat dalam kitab Taurat yang merupakan hukum Allah. Yang mana syariat yang masih terpakai kepada umat Islam ialah, menurut apa yang diperintahkan melalui Nabi.

Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a:Orang-orang Ahli Kitab membaca Taurat dalam bahasa Ibrani dan mereka menjelaskannya dengan Bahasa Arab kepada orang-orang Islam. Melihat hal itu Rasulullah saw. bersabda," janganlah kamu mempercayainya atau tidak mempercayai para Ahli Kitab tetapi katakan lah: Al Baqarah: 136 (maksudnya) Kami beriman kepada Allah dan kepada apa yang diturunkan kepada kami.."

Bacalah al Quran dengan keinsafan.

Diriwayatkan dari 'Abdullah bin Mas'ud: Nabi Saw pernah bersabda kepadaku, " Bacalah Al Quran untukku." aku berkata, "haruskah kubacakan untukmu meskipun Al-Quran ini diturunkan kepadamu?". Nabi bersabda, " Aku mahu mendengar orang lain membacakan (al Quran)". Maka aku membaca Surah Al Nisa' hingga ayat ini: Maka bagaimanakah (jadinya) jika Kami datangkan seorang saksi dari setiap umat (bangsa) dan Kami jadikan kamu sebagai saksi bagi mereka? (al Nisa':41). kemudian Nabi bersabda, " Sudah." dan kulihat matanya berair."
Back to top Go down
View user profile
Juang
Sarjana
Sarjana


Posts : 1397
Points : 3808
Reputation : 4
Join date : 2010-07-25
Age : 39

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sun Aug 01, 2010 1:33 am

Salam,

Walaupun kita tidak pernah membaca Taurat dan Injil, tetapi Al Quran diturunkan untuk mengesahkan Kitab-kitab Allah tersebut.

3:3. Dia menurunkan kepada kamu al-Kitab dengan yang benar (Al Quran), mengesahkan apa yang sebelumnya, dan Dia menurunkan Taurat dan Injil,

3:4. Sebelumnya, sebagai petunjuk bagi manusia, dan Dia menurunkan Pembeza. Sesungguhnya orang-orang yang tidak percaya kepada ayat-ayat Allah, bagi mereka, azab yang keras; dan Allah Perkasa, Pembalas.

Jika Al Quran itu sebagai pengesah Kitab-kitab terdahulu, maka sudah pasti apa yang ada dalam Al Quran itu, sama juga pengajarannya yang ada dalam Taurat dan Injil. Jika Al Quran melarang menyekutukan Allah, itu jugalah yang dilarang dalam Taurat dan Injil. Ini kerana ketiga-tiga kitab itu diturunkan oleh Allah juga.

Katakan ahli matematik tahun 1779 menulis buku mengatakan 1+1=2. Kemudian pada tahun 1979, keluar lagi buku matematik yang mengesah apa yang pernah tertulis pada tahun 1779 itu bahawa 1+1=2. Ini kerana Allah yang memberikan ilmu kepada ahli matematik tahun 1779 itu sama juga dengan Allah yang berikan ilmu pada ahli matematik 1979.

Begitulah perumpamaan perkaitan kebenaran Al Quran dengan Kitab-kitab Allah yang terdahulu, jika manusia itu mahu menggunakan akal. Dan begitulah sifat sesuatu yang benar, pada tahun bila ia disampaikan dan dibukukan, ia tetap sama kerana Tuhan yang menurunkan dan menetapkan sesuatu hukum adalah sama. Tiada tuhan lagi selain Dia yang layak menetapkan hukum.
Back to top Go down
View user profile
Fiza
Siswazah
Siswazah


Posts : 103
Points : 2428
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sun Aug 01, 2010 2:47 am

Hukum sesuatu ibadat itu telah tetap dalam Al Quran, tetapi manusia yang akan mengubah maksud dan cara ibadat itu. kalau kita mengubahnya sedangkan kita telah tahu, bermakna kita engkar dan sengaja menentang Allah. Kalau kita tidak tahu kerana kita jahil dan tidak mahu belajar maka kita menjadi sesat.Adakah logik Nabi yang bersama dengan orang Islam tidak menunjukkan cara melaksanakan ibadat itu. Tentulah tidak logik.
Back to top Go down
View user profile
Juang
Sarjana
Sarjana


Posts : 1397
Points : 3808
Reputation : 4
Join date : 2010-07-25
Age : 39

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sun Aug 01, 2010 3:41 am

Salam,

Mereka kata ibadat telah ditetapkan dalam Al Quran. Bila kita tanya mana ayat Al Quran menetapkan cara beribadat seperti amalan tradisi mereka lakukan, mereka gagal kemukakan, dan mula terkial-kial cari kitab riwayat. Entah ayat Al Quran mana menetapkan "nak tahu cara ibadat, rujuklah kitab riwayat", tidak pula mereka kemukakan. Tin kosong sahaja. Apakah logik Nabi akan bersama-sama dengan orang yang bersifat "tin kosong"?

Mengatakan Nabi akan bersama dengan golongan yang gagal kemukakan bukti, samalah seperti mengatakan Nabi Isa adakan bersama-sama orang Yahudi dan Nasrani yang mengatakan Allah ada putera tanpa bawakan bukti.
Back to top Go down
View user profile
iltizam.
Siswa-siswi
Siswa-siswi


Posts : 1
Points : 2320
Reputation : 0
Join date : 2010-08-01

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sun Aug 01, 2010 10:03 am

salam

Satu perbincangan yang sihat
Dan kita sama sama mengingat Allah semasa menulis
Back to top Go down
View user profile
othman
Sarjana
Sarjana


Posts : 551
Points : 2878
Reputation : 0
Join date : 2010-07-26

PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Sun Aug 01, 2010 1:59 pm

salam

kalau kita masih di tahap 2 = 1+1 maka kita boleh tahu tahap pendidikan seseorang itu . susahlah kita nak menerangkan jika ingin menyelesaikan

2 = 1+x .

jelaslah seseorang yg hanya tahu 2=1+1 ialah yg mana pemikiranya tidak berkembang .

Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Terjemahan Al-Quran   Today at 1:44 pm

Back to top Go down
 
Terjemahan Al-Quran
View previous topic View next topic Back to top 
Page 2 of 4Go to page : Previous  1, 2, 3, 4  Next
 Similar topics
-
» Terjemah Quran Surat An-Nur ayat 33 bermasalah
» Quran Reading Program: Hizb 59
» Quran Reading Guests & members welcome [Now posted DAILY inshaAllah from Hizb 1]
» transliteration.org/quran
» Quran Reading Program: Hizb 31

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
E-Minda :: Minda :: Islam-
Jump to: